Wednesday, August 31, 2011

Juan Francisco Manzano:
Autobiografía de un esclavo



Esta semana vamos a discutir La Autobiografía de un esclavo, de Juan Francisco Manzano. Es el único relato autobiográfico escrito por un esclavo en español. Se publicó originalmente Londres en el año 1840, traducido por R. R. Madden, un médico, escritor y abolicionista irlandés que vivió en Cuba, donde trabajó como diplomático del gobierno británico. El libro de Manzano—un texto que ponía en entredicho la idea de que el esclavo era un ser irracional, un cuerpo carente de alma—es no sólo un testimonio elocuente de la injusticia de la esclavitud, sino también un documento esencial para entender la historia de las relaciones raciales en Cuba y en el resto del Caribe.

Tan interesante como la historia individual de Manzano es la historia de la producción del texto, que atravesó por una serie de cambios desde el momento en que fue encargado por el influyente intelectual de origen dominicano Domingo Del Monte hasta que salió a imprenta. ¿Qué significa la ausencia del nombre del autor en la portada del libro? ¿Qué significan las “correcciones” a que lo sometieron los discípulos de Del Monte? ¿Afectan esos cambios la imagen que quería Manzano crear de sí mismo?

Por otra parte, Manzano había publicado dos libros de poemas antes de escribir su autobiografía. ¿Qué nos dice eso de la sociedad cubana de su tiempo? ¿Qué clase de poesía debía ser la suya para que fuera aceptada por una clase letrada que despreciaba todo lo que estuviera relacionado con las culturas africanas?

Para profundizar en nuestra discusión de estas y otras preguntas, después de analizar por nuestra cuenta el texto de Manzano estudiaremos el ensayo de Sylvia Molloy “From Serf to Self: The Autobiography of Juan Francisco Manzano” y un artículo de Susana Draper titulado “Voluntad de intelectual: Juan Francisco Manzano entre las redes de un humanismo sin derechos”.



Poemas de Juan Francisco Manzano

Amor

Azucena gentil, fragante y pura,
que das galas al vergel, vertiendo amores,
tú eres, flor, la más linda de las flores
siendo igual tu modestia a tu hermosura.

La peregrina llama que fulgura
en tus cubanos ojos brilladores,
disipa en su expresión mis sinsabores
como emblema de gloria y de ventura.

Yo te adoro, mi bien, como a la brisa
ama el gentil sonoro riachuelo,
como adora el sunsún a la floresta;

pues en tu joven frente se divisa
el timbre halagador que te dio el cielo
de hermosa, de cubana y de modesta.


Treinta años

Cuando miro el espacio que he corrido
desde la cuna hasta el presente día,
tiemblo y saludo a la fortuna mía
más de terror que de atención movido.

Sorpréndeme la lucha que he podido
sostener contra suerte tan impía,
si tal llamarse puede la porfía
de mi infelice ser al mal nacido.

Treinta años ha que conocí la tierra;
treinta años ha que en gemidor estado
triste infortunio por doquier me asalta;

mas nada es para mí la cruda guerra
que en vano suspirar he soportado,
si la comparo, ¡Oh Dios!, con lo que falta.


A la ciudad de Matanzas
después de una larga ausencia.

Testigo un tiempo, campo venturoso,
de tu maleza fui: manglar y uvero
en ti mecerse contempló el viagero,
que frecuentó tu ceño montüoso.

Ya en vano busco desde el puente añoso
tus uvas, mangles, y el pajizo alero
de la abatida choza, do el montero
su indigencia ocultó, mendigo, ocioso.

Todo desapareció: tu plaza crece,
y a par huyendo, dejánte poblado
selva, maleza y campesina sombra.

Tamaña variedad júbilo ofrece;
pues quien te abandonó tan desmedrado,
hoy con placer filial te ve, y se asoma.




OTROS RECURSOS



1. El Museo de la Diáspora Africana (Museum of the African Diaspora), de San Francisco, California, tiene un breve programa de audio sobre Manzano

2. El museo también tiene una interesante colección de fotografías de Chester Higgins Jr. que aunque no están relacionadas directamente con Manzano, nos ayudan a conectar el tema de la lectura con las culturas africanas de otras partes de América.

3. Aquí puedes ver el texto completo de la primera edición del libro, incluyendo los poemas de Manzano.

4. Este website tiene información y fotos interesantes sobre el sistema de plantación en Cuba.







15 comments:

  1. Es increíble que esta historia es la única que se había escrito. Parece imposible que de todo, solo hay una. Es frustante todos los eventos que pasaron a Manzano y todos los esclavos, fue acusado de muchas cosas. Me puso trastorna de leer, ¡pero fue muy impresionante que él aprendió de escribir y creó su historia!

    ReplyDelete
  2. La idea de que Manzano había publicado dos libros de poesía antes de publicar su autobiografía, nos dice que a la gente Cubana le gustaba expresar sus sentimientos en pocas palabras en vez de un libro entero, y tambien La clase social que acceptó la poesía de Manzano hubo de ser gente que se sintió mal por la suerte de los esclaves u gente que tenía compasion para ellos. Tambien creo que es increible que esta historia es la única que fue escrita de todas, sobre todo porque los eventos por cuales se tuvo que pasar Manzano son tan tristes pero a la misma vez múy interesantes poque el público que no sabe mucho del tiempo de la esclavitud puede ver detras de sus ojos y su historía lo que pasó realmente durante esa epoca.

    ReplyDelete
  3. Estoy de acuerdo, es interesante que esta autobiografía es la única obra en español por un esclavo. Da más significado al hecho el nombre de Manzano no está en el título. En realidad, esta puede ser la autobiografía de algún esclavo. También, creo que las “correcciones” no dificultan la imagen de Manzano. La estructura del texto es más importante. Es divido en episodios, y entonces, lleva el lector por la memoria de Manzano en una manera natural.

    Es posible que los lectores del tiempo se apiadaban a los esclavos, no creo que los poemas representen la cultura africana fuertemente. La estructura de los poemas es muy estricta y refleja poemas europeos. “A la ciudad de Matanzas” parece como un soneto. Manzano mezcló el mensaje de la vida de un esclavo dentro de una forma europea.

    ReplyDelete
  4. Tuve una gran reacción a este libro, porque es increíble leer de la experiencia de un esclavo y hispanohablante de sus propias palabras. Estoy de acuerdo con Amanda que, probablemente, las correciones no dificultan la imagen creado por Manzano, pero me gustaría leer la obra sin las correciones- a veces, se correciona para correcionar y no para ayudar con el mensaje o la gramática. Es común querer eliminar la voz de un esclavo.

    ReplyDelete
  5. Amanda presenta una idea que pienso es muy importante. La idea que el nombre de Manzano no está parte del título, y la significancia de esto. Esta autobiografía es el único escrito de un esclavo, es la historia de Manzano, pero en realidad puede ser la historia, la vida, la tragedia de un esclavo en general, de esclavos en todos partes del mundo. Sí el nombre de Manzano fue incluido en el título es más específico y es difícil a usar para explicar las vidas de otros esclavos. Reconozco que cada esclavo tiene una vida diferente y una cuenta diferente, pero para traer al mundo, para explicar en orden que todos saben la realidad de esclavitud, la generalidad de este título funciona bien para hablar de esclavitud en Cuba.

    ReplyDelete
  6. Creo que es muy interesante que Manzano logró publicar unos libros sobre sus experiencias como un esclavo antes de que la esclavitud fue abolido en Cuba. ¿Significa eso que Manzano por fin recibió su libertad? Me frustra que el segundo parte de su autobiografía fue destruido… quiero saber que pasó después de su fuga. También, quiero saber las reacciones del gobierno de Cuba hacia la autobiografía de Manzano—sé que no podía publicarla en Cuba, pero que pensaron los que pudo leerla? Es una lástima que no había más gente que podían escribir sus historias…

    ReplyDelete
  7. Es interesante a leer esté autobiografía porque pocos esclavos pidieron escribir porque era ilegal y peligroso. Manzano fue un hombre que ha visto las vidas de los ricos y las vidas de los esclavos. Es interesante también que Manzano no incluyera su nombre en el título. Pienso que Manzano simplemente quiso que informarnos que las vidas de los esclavos son similar pero diferente. Cuando Manzano era en El Molina, vivó la vida de un esclavo. Cuando era niño tenía una vida que los esclavos quisieron. En comparación con el poema, la autobiografía y el poema tiene mucho en común. Los dos hablan sobre los horrores de la vida y que pasa en los años. También los dos hablan sobre la tierra y que conocían la tierra. Manzano era un hombre muy valiente para escribir su historia. Es una lástima que el segundo parte no existe porque esta historia provee mucha información sobre la vida de un esclavo.

    ReplyDelete
  8. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  9. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  10. Como Nicole, yo también quiero saber que paso en el segundo parte del libro. En el proceso de leer su autobiografía empecé a sentir como conoció a Manzano y quería saber cómo termino su escape y si tuvo la suerte de salir con su libertad. También, creo que Manzano logró mucho con respecto de ser el único esclavo hispanohablante que publicó su autobiografía. Claro que él no pudo publicar su libro en Cuba porque era esclavo y había muchos perjuicios contra a los esclavos pero creo que casi fue mejor que publicó su libro en Londres porque informó mucha gente de las injusticias de la esclavitud en Cuba.

    ReplyDelete
  11. Disfruté leer el análisis de Molloy por varias razones. Me informo sobre la controversia de las publicaciones y traducciones de los textos de Manzano. También me preguntaba porque Madden no incluyo su nombre en sus escrituras. Además pensaba que Del Monte era una excepción del racismo y eso no fue cierto. Pero, el tema decía lo más importante de este trabajo: no tenemos que blanquear algo para que sea bueno. Estamos acostumbrados a hablar, escribir y pensar en una manera. La escritura de Manzano tiene errores por su educación. Molloy decía que si blanqueamos sus trabajos, se pierde más sentido que si los dejáramos. Tenemos que individualizarnos como las modernistas. Es decir, no siempre hay una forma correcta para satisfacer un sistema más grande. Además, es un acto de injusticia cambiar la interpretación de una vida que no es nuestra, como se hizo con la vida de Manzano. En fin, el análisis nos puede ayudar mucho para entender los mensajes escondidos y varios sentidos del trabajo de Manzano.

    ReplyDelete
  12. Estoy de acuerdo con lo que ha comentado Adam sobre la controversia de las publicaciones y traducciones de la escritura de Manzano. Es dificil entender todo pero creo que el texto de Molloy me habia ayudado mucho.

    El artículo de Molloy parece muy interesante para mí pero a veces era difícil comprender todos los conceptos. Creo que puede ser difícil entender porque hay que enfocarse en la época de Manzano y la historia de su vida. Lo que me había ayudado después de leer el artículo, es la contextualización de las cartas entre Del Monte y Manzano. También, como Madden ha traducido la historia original de Manzano. Pero, la parte que me parece más fuerte para entender mejor es cuando Molloy ha notado como Manzano dejaba unas cosas de su vida; sin embargo, dependía de la importancia. Esto es lo que es interesante porque toda su vida es de importancia, pero hay cosas y situaciones que solo son para Manzano y él sabia esto. En mi opinión, es la única manera de decidir cuales cosas para omitir o añadir.

    ReplyDelete
  13. Me parece interesante la manera en que Molloy expresa sus ideas. La autora no quiere buscar los culpables del destino del manuscrito de Manzano. Solamente expresa sus pensamientos a cargo de le época y la gente que Manzano tuvo en su vida. El artículo incluye detalles del texto que hace el proceso del análisis de los dos más fácil y más comprensible.
    Molloy dice que con todas ediciones y cambios en el texto la versión final del manuscrito que fue publicada en 1937 no tuvo casi nada de ediciones de del Monte. Es irónico porque los editores enfocaron más en esta obra que en otras, como los poemas, de Manzano.
    Otra idea que me captivó tiene que hacer con las castigas. Mientras Molloy no pone énfasis en esta parte de la vida de Manzano, ella concluye que el cuerpo de un esclavo es mejor forma de memoria. Es la verdad que las torturas que experimentó en el Molino le hicieron más daño espiritual, como rompieron su fe y dignidad humano.

    ReplyDelete
  14. La historia de Manzano es triste pero al mismo tiempo nos da un buen ejemplo de la fuerza del espíritu humano. Despues de tantas torturas y molestias, él mantiene su dignidad y esta verdadero a sus creencias. Lo que me impresa más es que aprendió leer y escribir mientras todos y todo le trataban a hacer daño.

    ReplyDelete
  15. Me parecí interesante porque es un parte del libro que no podemos leer en el libro. Con la introducción a el libro hay un poco de la historia a tras del libro pero Molloy ofrece más detalles y ejemplos de la manipulación de Manzano por Don Domingo y sus amigos. Pienso que era no muy difícil hay algunos partes que no son muy interesante porque hay más información o no suficiente información. Estoy de acuerdo con sus conclusiones porque era un mundo de blancos ricos y esclavos no eran importantes. Esto era normal en cada país que tenían esclavos. Es una pena porque el texto es una versión muy limpia y bonita que la verdad. La verdad es siempre más horrible y fea en la perspectiva de un esclavo. Creo que me ayuda a entender mejor el texto porque ofrece un razón porque la historia no tenía más crueldad que pensamos era normal para esclavos. El horror tenía un parte muy pequeño y más sobre el honor de la posición de Manzano.

    ReplyDelete